Moby Dick: Webster's Spanish Thesaurus Edition

List Price: $7.95

Save 5.0%

You Pay: $7.55

Want this eBook?Our eBook Library Software is required to purchase and download eBooks. Download it here.

Tell a Friend

Overview

This edition is written in English. However, there is a running Spanish thesaurus at the bottom of each page for the more difficult English words highlighted in the text. There are many editions of Moby Dick. This edition would be useful if you would like to enrich your Spanish-English vocabulary, whether for self-improvement or for preparation in advanced of college examinations. Webster's edition of this classic is organized to expose the reader to a maximum number of difficult and potentially ambiguous English words. Rare or idiosyncratic words and expressions are given lower priority compared to "difficult, yet commonly used" English words. Rather than supply a single translation, many words are translated for a variety of meanings in Spanish, allowing readers to better grasp the ambiguity of English without using the notes as a pure translation crutch. Having the reader decipher a word's meaning within context serves to improve vocabulary retention and understanding. Each page covers words not already highlighted on previous pages. This edition is helpful to Spanish-speaking students enrolled in an English Language Program (ELP), an English as a Foreign Language (EFL) program, an English as a Second Language Program (ESL), or in a TOEFL(r) or TOEIC(r) preparation program. Students who are actively building their vocabularies in Spanish or English may also find this useful for Advanced Placement(r) (AP(r)) tests. TOEFL(r), TOEIC(r), AP(r) and Advanced Placement(r) are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. This book is one of a series of Webster's paperbacks that allows the reader to obtain more value from the experience of reading. Translations are from Webster's Online Dictionary, derived from a meta-analysis of public sources, cited on the site.

Editorial Reviews

Editorial Reviews for this product are not available at this time.

Author Information

Bio of Herman Melville

Herman Melville was born in New York City in 1819. When his father died, he was forced to leave school and find work. After passing through some minor clerical jobs, the eighteen-year-old young man shipped out to sea, first on a short cargo trip, then, at twenty-one, on a three-year South Sea whaling venture. From the experiences accumulated on this voyage would come the material for his early books, Typee (1846) and Omoo (1847), as well as for such masterpieces as Moby-Dick (1851), Pierre (1852), The Piazza Tales (1856) and Billy Budd, Sailor (posthumous, 1924). Though the first two novels--popular romantic adventures--sold well, Melville's more serious writing failed to attract a large audience, perhaps because it attacked the current philosophy of transcendentalism and its espoused "self-reliance." (As he made clear in the savagely comic The Confidence Man, 1857), Melville thought very little of Emersonian philosophy. He spent his later years working as a customs inspector on the New York docks, writing only poems comprising Battle-Pieces (1866). He died in 1891, leaving Billy Budd, Sailor, unpublished.

Customer Reviews

There are no customer reviews available at this time. To add your review, Register or Sign In to your account using our free eBook Library Software.

Additional Info

Imprint

Icon Books(i)

Filesize

2.34 MB

Number of Pages

N/A

eBook ISBN

9781102305897

Excerpt from: Moby Dick by Herman Melville

Webster's edition of this classic is organized to expose the reader to a maximum number of difficult and potentially ambiguous English words. Rare or idiosyncratic words and expressions are given lower priority compared to "difficult, yet commonly used" words. Rather than supply a single translation, many words are translated for a variety of meanings in Spanish, allowing readers to better grasp the ambiguity of English, and avoid them using the notes as a pure translation crutch. Having the reader decipher a word's meaning within context serves to improve vocabulary retention and understanding. Each page covers words not already highlighted on previous pages. If a difficult word is not translated on a page, chances are that it has been translated on a previous page.